Annie M.G. Schmidts Jip en Janneke hoort tot de grote klassiekers van het Nederlandse kinderboek. Na het succes van Jippus et Jannica uit 2000 heeft Harm-Jan van Dam voor deze nieuwe editie nog enkele van de tijdloze verhaaltjes vertaald. Op veler verzoek is deze nieuwe uitgave bovendien tweetalig, zodat iedereen aan de hand van de avonturen van het levendige tweetal een oude taal kan lezen. Jip liep in de tuin en hij verveelde zich zo. Maar kijk, wat zag hij daar? Een klein gaatje in de heg. Wat zou er aan de andere kant van de heg zijn, dacht Jip. Een paleis? Een hek? Een ridder? Hij ging op de grond zitten en keek door het gaatje. En wat zag hij? Een klein neusje. En een klein mondje. En twee blauwe oogjes. Daar zat een meisje. Zij was net zo groot als Jip. ‘Hoe heet je?’ vroeg Jip. ‘Janneke,’ zei het meisje.
new
Al verkrijgbaar vanaf € 18,99.
Aanbieder | Prijs | ||
---|---|---|---|
1 nummer voor € 18,99 | Bestellen |
¿Je hebt wel eens in een café, dat je denkt: wat zit dáár nou? En dan ben je het zelf in een spiegel...¿ Dit boekje is voor degenen die zo¿n situatie onmiddellijk herkennen. Die denken: dat heb ik zeker alleen. Dit boekje is¿ alleen voor dames!
Er was eens een koning; hij heette Lariloff, het was een beetje zielig, want die koning had de bof, zijn ene wang werd reuzedik en toen zijn and're wang, er kwamen zeven dokters en die dokters keken bang... Ze zeiden: Sire, zeiden ze, en streken over...
Kadoze, kaduize, de koning gaat verhuizen. Hij gaat om negen uur precies met heel z'n gouden theeservies, z'n vorken en z'n glazen en al z'n duizend vazen en met z'n vogel Trillepiep verhuizen in de jiep. In Dit is een stad met veel te weinig moorden...